NCIEC Mentoring Initiative / Effective Practices Research Findings / Annotated Bibliography on Mentoring
Barber-Gonzales,
D., Preston, C., & Sanderson, G. (1986). Taking care of interpreters at California State University
Northridge National Center on Deafness. In M. McIntire (Ed.), Proceedings of
the 9th National Convention of the Registry of Interpreters for the
Deaf. Alexandria, VA: RID Publications (pp. 154-159).
A
mentorship program used at CSUN is described. It has the purpose of initiating interpreters into the
practice of interpreting at a post-secondary level. The premise is that interpreters need time and opportunity
to grow both in terms of skills and professionalism. CSUN offers an array of
mentoring and evaluation services, each of which is summarized—all
towards the goal of promoting a highly qualified and collegial workforce.
Clark, T. (1994).
Mentorship: A True Course in Collaboration—The RITC Region IX Mentorship
Program. In E. Winston (Ed.), Proceedings of the Tenth National Convention
of the Conference of Interpreter Trainers. Charlotte, NC: CIT
Publications (pp.129-144).
Informal
mentorship has laid the foundation for the professional growth of interpreters
since the field’s inception. The RITC Region IX Mentorship Program has
attempted to refine mentorship to serve the large number of newly entering
interpreters who do not have mentors.
This paper provides a theoretical and philosophical base of this
fast-growing program, along with the practical aspects of the mentorship. The training of mentors and the
mentorship format, along with materials used to support mentors, and the
computer-based tracking system are also defined. The program involves both Deaf language mentors and
interpreter mentors.
Dean, R. &
Pollard, R. (2005). Consumers and Service Effectiveness in Interpreting Work: A
Practice Profession Approach. In Marschark, M., Peterson, R., and Winston, E.
(Eds.), Sign Language Interpreting and Interpreter Education. NYC, NY: Oxford University Press (pp.259-282).
This
paper promotes the importance of interpreting research. It provides the theoretical foundation
for viewing interpreting as a practice profession and the use of Demand-Control
(D-C) schema in promoting effective interpreting practice, evidenced by
empirical study. There is
preliminary data suggesting that Observation-Supervision has a positive impact
on interpreter trainees, guided by observation forms and semi-structured
supervision sessions led by mentors well-versed in the application of the D-C
schema.
Dean, R. &
Pollard, R. (2004). Observation-Supervision in Mental Health Interpreter
Training. In L. Swabey (Ed.), Proceedings of the 14th National
Convention of the Conference of Interpreter Trainers. St. Paul, MN: CIT Publications (pp. 55-76).
A
project was conducted with mental health interpreters in four cities across the
United States utilizing observation-supervision methodology. The observation-supervision training
methodology proposes better outcomes in setting-specific training by allowing
interpreters to observe the dynamics and nuances of work settings, without the
constraining presence of deaf consumers or working interpreters, in a
structured manner followed by expert interpreter supervision. The term
‘supervision’ in this context does not refer to oversight, but rather
discussions between practicing professionals aimed at furthering the
effectiveness of one of the professional’s work.
Earwood, C.
(1983). Providing for Comprehensive Practicum Supervision. In M. McIntire
(Ed.), Proceedings of the Fourth National Conference of Interpreter Trainers
Convention. Asilomar Conference Center: CIT
Publications (pp. 251-279).
In
supporting interpreter education students during their field experience, the
mentoring/supervising personnel have a very important role. This article details the roles and
responsibilities of both the mentor/supervisor of the field experience, as well
as the role and responsibilities of the student. The role of mentor and supervisor are used interchangeably
to refer to the individual who have oversight for the practicum experience,
including direct-observation and feedback at least twice a week, and completion
of other procedural activities required by the policies of the college where
the interpreter education program is housed. A variety of resources are defined
which support the program—including a Critique Manual to be followed by
the mentors/supervisors in providing feedback to students.
Eighinger, L.
(2001). Keeping PACE: Performance Assessment for Career Enhancement. In C.
Nettles (Ed.), Proceedings of
the 17th National Conference of the Registry of Interpreters for the
Deaf. Alexandria, VA: RID Publications (pp.
37-50).
The
author offers the rationale for establishing professional development
programming based on careful planning and evaluation, and guided by qualified
mentors. Such an approach will
result in true cost effectiveness and the actual benefits (such as employee
retention and enhanced work performance) that should come from the investment
of time and money. Such programs
should be structured with clearly defined goals and system of evaluation,
versus the common practice of interpreters seizing every opportunity within
grasp. The system described by the author would result in support from three
different types of mentors: a deaf language mentor, an interpreter mentor, and
a professional mentor. Each mentor
should be one who has completed training and has sufficient experience.
Frishberg, N.
(1994). Entry Level to the Profession: Response Paper #4- Internship,
Practicum, Fieldwork and Mentoring. In E. Winston (Ed.), Proceedings of the
Tenth National Convention of the Conference of Interpreter Trainers. Charlotte,
NC: CIT Publications (pp.71-74).
This
paper expands on an aspect of the gap between formal education and ‘readiness
to work’ by summarizing writings on mentoring, as well as some of the
pre-service instantiations of the same general idea, and offers questions about
how mentoring might fit into interpreter education and program standards.
Gunter, D. &
Hull, D. (1995). Mentorship Essentials. In Swartz, D. (Ed.), Proceedings of
the Fourteenth National Convention of the Registry of Interpreters for the
Deaf. Alexandria, VA: RID Publications (pp.
111-115).
A professional mentoring program
was developed and implemented by Sign Shares—an interpreting business in
Houston, Texas. The program places
interpreters with minimal experience with more seasoned professionals on
real-life interpreting assignments.
The goal of the program is to increase the quantity and quality of
professionally trained interpreters available for community work. The program provides opportunities for
one-on-one mentoring with immediate and situation-specific feedback.
Hearn, D. &
Moore, J. (2006). The Mentor Training Project: Concurrent Learning via
Technology. In E. Maroney (Ed.), Proceedings of the 16th National
Convention of the Conference of Interpreter Trainers (pp.149-166).
A pilot Mentor Training Project
(MTP) was conducted using distance education technology to improve the quality
of mentoring provided by professional interpreters to interpreting interns in a
college based interpreter education program. Mentors in the project were working interpreters with
varying years of experience in interpreting and mentoring. The MTP included exploration and
discussion of adult learning theories, general mentoring, and information
specific to signed language interpreting.
Mentors had the opportunity to interact online with second-year
interpreting students and to practice giving them feedback on their work.
Johnson, L. &
Winston, B. (1998). You Can’t Teach Interpreting At a Distance (And Other Myths
of a Fading Century). In J. Alvarez (Ed.), Proceedings of the Twelfth
National Convention of the Conference of Interpreter Trainers. Salt Lake City, UT: CIT Publications (pp. 109-136).
A
distance delivered program for interpreters working in a K-12 setting is
delineated, with attention given to the design of the curriculum, interpreting
competencies, and technologies involved in delivery. The curriculum is organized into knowledge based courses and
skill development courses. The
skill development coursework is offered both onsite and via distance
technologies. Mentors are the
primary staff in the implementation of the skills coursework and engage
students in translation and interpreting activities, videotaping of
performance, self-assessment and mentor review, modeling and feedback.
Johnson, L. &
Witter-Merithew, A. (2004). Interpreting Skills Acquired at a Distance: Results
of a Data-Driven Study. In D. Watson (Ed.), Journal of Interpretation. Alexandria, VA: RID Publications (pp. 95-119).
The
results of a 2-year mentorship program for improving skills performance of
interpreters working in the K-12 setting are reported. Students of the program
were administered the EIPA as both a pre and post assessment tool. The results
indicate that as a result of one year deaf language mentorship and one year
interpreting mentorship, students of the Educational Interpreter Certificate
Program increased their performance on the EIPA by approximately one full scale.
Maroney, E.,
Freeburg, J. & Gish, S. (1998). Effective In-Service for Rural and Remote
Educational Interpreters. In J.
Alvarez (Ed.), Proceedings of the Twelfth National Convention of the
Conference of Interpreter Trainers. Salt
Lake City, UT: CIT Publications (pp. 109-136).
A
Summer Interpreter Education Program (SIEP) was developed and implemented at
Western Oregon University to address the professional development needs of
interpreters working in K-12 settings in rural and remote locations. The program has three
objectives—one of which is to prepare lead interpreters to become
interpreter resource specialists and mentors. These participants are trained to
offer individualized evaluation, training and support to staff interpreters in
their respective school districts throughout the school year. Training for this
group includes theoretical models of interpreting, tasks associated with
interpreting, philosophy and methodology associated with various interpretation
assessment/evaluation strategies, and materials, activities and curricula that
can be used for providing training and evaluation.
Napier, J.
(2006). The New Kid on the Block: Mentoring Sign Language Interpreters in
Australia. In Watson, D. (Ed.), Journal of Interpretation. Alexandria, VA: RID Publications (pp. 25-46).
A
critique of literature on mentoring and sign language interpreting is provided,
and the author proposes six key phases of mentoring for sign language
interpreters. The six phases are: 1) developing a mentoring plan, 2) preparing
for interpreting assignments, 3) joint interpreting assignments, 4) supervised
interpreting assignments, 5) analysis of recorded interpreting material, and 6)
developing a portfolio. The paper also discusses why a mentoring system has not
yet been successfully established in Australia, and gives some recommendations
for implementing mentoring for Auslan interpreters, with acknowledgement of
potential barriers.
Nishimura, J.,
Bridges, B., & Owen-Beckford, J. (1995). Mentoring and Evaluation Sampler.
In Swartz, D. (Ed.), Proceedings of the Fourteenth National Convention of
the Registry of Interpreters for the Deaf. Alexandria,
VA: RID Publications (pp. 164-176).
A large interpreter coordination
agency, Sign Language Associates (SLA), which employs a significant number of
part and full time interpreters for a wide range of settings, reports on an
innovative mentorship program. Due
to the gap in job readiness of newly entering practitioners, SLA determined the
need to establish a mentorship program.
This paper details the structure and implementation of the
program—which is now international scope. The paper defines mentorship as a learning relationship between
an interpreter and a more experienced interpreter that focuses on defined
professional development goals.
Project TIEM.
Online (2004). Master Mentor Curriculum.
Available: http://www.asl.neu.edu/tiem.online/mastermentor.html
A sequence of four courses that
comprise a curriculum designed to prepare individuals to serve as interpreting
mentors and leaders within their communities. The document provides information
on the principles followed in designing and developing the Master Mentor
Program at Northeastern University, as well as detailed information on the
program itself. It is designed to help others understand the philosophy
underlying the approach and to offer the curriculum through their own
institutions.
Resnick, S.
(1990). The Skill Gap: Is Mentoring the Answer? In Swabey, L. (Ed.), Proceedings
of the 8th National Convention of the Conference of Interpreter
Trainers. Pomona, CA: CIT Publications (pp.
131-140).
In
order to determine if mentoring is the answering to closing the skill gap, two
basic questions must be answered.
What is the nature of the gap and what is the best way to address
it? The author discusses
conceptualizations of mentoring and defines other formats—such as
extended practica, apprenticeships, internships and individualized
tutoring/remediation. Each format is discussed and its limits explored,
followed by some recommendations about how mentoring and each of these other
formats might be included a part of the comprehensive design of interpreter
education programs.
Shaffer, L. &
Watson, W. (2004). Peer Mentoring: What is THAT? In L. Swabey (Ed.), Proceedings of the 14th
National Convention of the Conference of Interpreter Trainers. St. Paul, MN: CIT Publications (pp. 77-92).
A program template designed to
support a peer mentoring program, and outlining the seven guiding principles of
the program is detailed. The Peer
Mentoring Model (PMM) was designed in an effort to address the diverse needs of
interpreters—geographically, ethnically/culturally, and progress towards
credentialing. The goal is to
support individual skill and career development, as well as to create a
community of learning that could be utilized for continued professional
evolution. The guiding principles
are: 1) permission, 2) accountability, 3) listening, 4) authenticity, 5) ‘walk
the walk’, 6) shared context and 7) separation of self from the work.
Wiesman, L. &
Forestal, E. (2006). Effective Practices for Establishing Mentoring Programs.
In E. Maroney (Ed.), Proceedings of the 16th National Convention
of the Conference of Interpreter Trainers (pp.193-208).
The
authors discuss various options for developing mentoring projects. Specific emphasis is on effective
practices for providing individual program training to participants, ideal
organizational structure of training, participants and presentation curriculum.
The authors define mentorship as an interdependent, collaborative relationship
formed with the intention of professional development for one or more
participants. The discussion
focuses on the philosophical framework for the design of mentoring programs,
which is based on social-constructivist theory, as well as mentor program
evaluation considerations.
Winston, E.
(2006). Effective Practices in Mentoring: Closing the Gap and Easing the
Transition. In E. Maroney (Ed.), Proceedings of the 16th National
Convention of the Conference of Interpreter Trainers (pp.183-192).
The
National Consortium of Interpreter Education Programs mentoring work group is
conducting several inter-related mentoring activities that 1) identify current
and/or potentially promising practices; 2) evaluate them for effectiveness in
mentoring; and 3) implement them appropriately across the United States. The
sources for collecting information about current or promising practices are discussed—with
particular attention given to the RID’s Standard Practice Paper, NCIEC Mentor
and Mentee surveys, and NCIEC Focus Groups. One national focus group was
convened and continues its work online, discussing existing practices,
identifying practices that appear effective, and some emerging definitions of
what mentoring is and is not.
Witter-Merithew,
A., Taylor, M. & Johnson, L. (2001). Guided Self-Assessment and
Professional Development Planning:
A Model Applied to Interpreters in Educational Settings. In C. Nettles
(Ed.), Proceedings of the 17th
National Conference of the Registry of Interpreters for the Deaf. Alexandria, VA: RID Publications (pp. 153-226).
An
academic course of study for educational interpreters involving two-years of
mentorship—one year with a deaf language mentor and one year with an
interpreting mentor—is detailed.
The mentoring process engages students in performance self-assessment
and reflection, with additional feedback and modeling provided by the
mentor. The process involves both
in-person interactions for creating a shared foundation, followed by distance
delivered exchanges of work supported by online discussion. Mentors are trained and supervised by
instructional managers who provide support to mentors in improving their
performance, resulting in a complete cycle of support.
Witter-Merithew,
A., Johnson, L., Bonni, B., Naiman, R., and Taylor, M. (2002). Deaf Language
Mentors: A Model of Mentorship via Distance Delivery. In L. Swabey (Ed.), Proceedings of the 14th National
Convention of the Conference of Interpreter Trainers. St. Paul, MN: CIT Publications (pp. 33-52).
This
paper details a year-long language mentorship program implemented by deaf
individuals working with interpreters in the K-12 setting. The program is part of an academic
course of study and involves a combination of an intensive three-week onsite
instruction to establish a common foundation, followed by a year long exchange
of language samples supported by online discussions. Mentors are trained and participate in a structured forum of
support and sharing. Empirical
evidence shows that this program contributes to an increase in performance of
one full scale on the EIPA.
Zachary, L.
(2000). The Mentor’s Guide: Facilitating Effective Learning Relationships. San Francisco, CA: Jossey-Bass.
The mentor’s key tasks and
processes for enhancing learning are described in detail. The theoretical foundation is based on
Daloz’s learner-centered focus, and by focusing on the learner and the learning
connection, and the learning process, defines the very core of mentoring. It is a text that presents an array of
practical options, steps, and strategies for action and reflection and is
useful in a variety of settings to help facilitate the mentee’s learning.
back to top
RID Views Literature Review:
Clark, T. (1993). Views from a Mentee. RID Views. Vol. 16 (10):9.
Gordon, P.
(2005). The Play’s the Thing: a Dramatic Approach to Mentoring (Part III). RID
Views. Vol. 22 (11). 24-25.
Hayes, L. (1993).
Mentoring: Formalizing a Unique Part of RID History. RID Views. Vol. 16 (10). 1f.
Huber, M. (1993).
Birth of a Mentor at the National Center on Deafness. RID Views. Vol. 16 (10):6.
Hull, D. (1993).
Sign Shares Internship Pilot Project is a Shining Success. RID Views. Vol. 16 (10). 1f.
Johnson, M.
(1993). Mentoring: From the Mentee’s Perspective. RID Views. Vol. 16 (10): 6.
Julander, J.
(2001). Utah’s Mentoring Program. RID Views. Vol. 18 (1): 36.
Nishimura, J.
(1993). Addressing Professional Development and Staff: Sign Language
Associates’ Mentorship Program. RID Views. Vol.
16 (10): 11.
Preston, C.
(1993). Mentorship at the National Center on Deafness. RID Views. Vol. 16 (10): 6.
Senter, E.
(1993). Mentoring: Next to Ideal. RID Views. Vol. 16 (10): 3f.
Willig, P. (1993).
How to determine your mentorship needs. RID Views. Vol. 16 (10): 13.
back to top